< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.

< Job 5 >