< Job 41 >
1 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Ingen är så dristig, att han honom uppväcka tör. Ho är då den, som för mig bestå kan?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 Hans fjäll äro lika som sköldar, sammanfäste hvar i annan.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 Det ena hänger in i det andra, så att vädret icke går deremellan;
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 Det hänger hvar i annan, och hålla sig tillsammans, så att de icke kunna skiljas åt.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 Hans njusande är såsom ett glimmande ljus; hans ögon äro såsom morgonrodnans ögnahvarf.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Utaf hans mun fara bloss och eldbrandar.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Utaf hans näso går rök, såsom utaf heta grytor och kettlar.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 Hans ande är glödande kol, och utu hans mun går låge.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 Han hafver en starkan hals, och det är honom lust, då han något förderfvar.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 Hans kötts ledamot hänga vid hvartannat; de äro faste i honom, att han icke rörd varder.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 När han reser sig, förfära sig de starke; och när han får dem fatt, är der ingen nåde.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 Han aktar jern såsom strå, och koppar såsom ruttet trä.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 Ingen skytte förjagar honom; slungostenar äro honom såsom agnar.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Hammaren aktar han såsom strå; han bespottar de bäfvande spetsar.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 Han kan ligga på skarpt grus; han lägger sig uppå det skarpt är, såsom på dyngo.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 Han gör, att djupa hafvet sjuder såsom en gryta, och rörer det ihop, såsom man blandar ena salvo.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 Efter honom är vägen ljus; djupet aktar han såsom en gamlan gråhårotan.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 På jordene kan ingen liknas honom; han är gjord till att vara utan fruktan.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 Han föraktar allt det högt är; han är Konung öfver alla högmodiga.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.