< Job 41 >

1 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Ingen är så dristig, att han honom uppväcka tör. Ho är då den, som för mig bestå kan?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Hans fjäll äro lika som sköldar, sammanfäste hvar i annan.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Det ena hänger in i det andra, så att vädret icke går deremellan;
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Det hänger hvar i annan, och hålla sig tillsammans, så att de icke kunna skiljas åt.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Hans njusande är såsom ett glimmande ljus; hans ögon äro såsom morgonrodnans ögnahvarf.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Utaf hans mun fara bloss och eldbrandar.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Utaf hans näso går rök, såsom utaf heta grytor och kettlar.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Hans ande är glödande kol, och utu hans mun går låge.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 Han hafver en starkan hals, och det är honom lust, då han något förderfvar.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Hans kötts ledamot hänga vid hvartannat; de äro faste i honom, att han icke rörd varder.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 När han reser sig, förfära sig de starke; och när han får dem fatt, är der ingen nåde.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Han aktar jern såsom strå, och koppar såsom ruttet trä.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 Ingen skytte förjagar honom; slungostenar äro honom såsom agnar.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Hammaren aktar han såsom strå; han bespottar de bäfvande spetsar.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Han kan ligga på skarpt grus; han lägger sig uppå det skarpt är, såsom på dyngo.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Han gör, att djupa hafvet sjuder såsom en gryta, och rörer det ihop, såsom man blandar ena salvo.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Efter honom är vägen ljus; djupet aktar han såsom en gamlan gråhårotan.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 På jordene kan ingen liknas honom; han är gjord till att vara utan fruktan.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Han föraktar allt det högt är; han är Konung öfver alla högmodiga.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >