< Job 41 >

1 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Ingen är så dristig, att han honom uppväcka tör. Ho är då den, som för mig bestå kan?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Hans fjäll äro lika som sköldar, sammanfäste hvar i annan.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Det ena hänger in i det andra, så att vädret icke går deremellan;
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Det hänger hvar i annan, och hålla sig tillsammans, så att de icke kunna skiljas åt.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Hans njusande är såsom ett glimmande ljus; hans ögon äro såsom morgonrodnans ögnahvarf.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Utaf hans mun fara bloss och eldbrandar.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Utaf hans näso går rök, såsom utaf heta grytor och kettlar.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Hans ande är glödande kol, och utu hans mun går låge.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Han hafver en starkan hals, och det är honom lust, då han något förderfvar.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Hans kötts ledamot hänga vid hvartannat; de äro faste i honom, att han icke rörd varder.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 När han reser sig, förfära sig de starke; och när han får dem fatt, är der ingen nåde.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Han aktar jern såsom strå, och koppar såsom ruttet trä.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Ingen skytte förjagar honom; slungostenar äro honom såsom agnar.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Hammaren aktar han såsom strå; han bespottar de bäfvande spetsar.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Han kan ligga på skarpt grus; han lägger sig uppå det skarpt är, såsom på dyngo.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Han gör, att djupa hafvet sjuder såsom en gryta, och rörer det ihop, såsom man blandar ena salvo.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Efter honom är vägen ljus; djupet aktar han såsom en gamlan gråhårotan.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 På jordene kan ingen liknas honom; han är gjord till att vara utan fruktan.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Han föraktar allt det högt är; han är Konung öfver alla högmodiga.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Job 41 >