< Job 41 >
1 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Ingen är så dristig, att han honom uppväcka tör. Ho är då den, som för mig bestå kan?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Hans fjäll äro lika som sköldar, sammanfäste hvar i annan.
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 Det ena hänger in i det andra, så att vädret icke går deremellan;
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Det hänger hvar i annan, och hålla sig tillsammans, så att de icke kunna skiljas åt.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Hans njusande är såsom ett glimmande ljus; hans ögon äro såsom morgonrodnans ögnahvarf.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 Utaf hans mun fara bloss och eldbrandar.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 Utaf hans näso går rök, såsom utaf heta grytor och kettlar.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Hans ande är glödande kol, och utu hans mun går låge.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 Han hafver en starkan hals, och det är honom lust, då han något förderfvar.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Hans kötts ledamot hänga vid hvartannat; de äro faste i honom, att han icke rörd varder.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 När han reser sig, förfära sig de starke; och när han får dem fatt, är der ingen nåde.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Han aktar jern såsom strå, och koppar såsom ruttet trä.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Ingen skytte förjagar honom; slungostenar äro honom såsom agnar.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Hammaren aktar han såsom strå; han bespottar de bäfvande spetsar.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Han kan ligga på skarpt grus; han lägger sig uppå det skarpt är, såsom på dyngo.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Han gör, att djupa hafvet sjuder såsom en gryta, och rörer det ihop, såsom man blandar ena salvo.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Efter honom är vägen ljus; djupet aktar han såsom en gamlan gråhårotan.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 På jordene kan ingen liknas honom; han är gjord till att vara utan fruktan.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Han föraktar allt det högt är; han är Konung öfver alla högmodiga.
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。