< Job 40 >

1 Och Herren svarade Job, och sade:
Dios siguió hablando a Job.
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Job svarade Herranom, och sade:
Job respondió al Señor:
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Job 40 >