< Job 40 >
1 Och Herren svarade Job, och sade:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Job svarade Herranom, och sade:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?