< Job 40 >

1 Och Herren svarade Job, och sade:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Job svarade Herranom, och sade:
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >