< Job 40 >
1 Och Herren svarade Job, och sade:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job svarade Herranom, och sade:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?