< Job 40 >
1 Och Herren svarade Job, och sade:
Moreover the LORD answered Job,
2 Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Job svarade Herranom, och sade:
Then Job answered the LORD,
4 Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?