< Job 38 >

1 Och Herren svarade Job uti ett väder, och sade:
Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
2 Hvilken är den som i sina tankar så fela vill, och talar så med oförnuft?
“(Who are you to question what I plan to do?/You have no right/authority to question what I plan to do.) [RHQ] You are speaking ignorantly!
3 Gjorda dina länder såsom en man; jag vill fråga dig: Säg, äst du så klok?
I want to ask you [some] questions, so, just like men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare to answer my questions.
4 Hvar vast du, då jag grundade jordena? Säg mig:
(“Where were you/Were you there with me) [long ago] when I (laid the foundations of/created) the earth? Since you know so much, tell me [where you were at that time].
5 Vetst du, ho henne hafver satt sitt mått; eller ho hafver dragit något snöre öfver henne?
Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
6 Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
What supports the pillars on which the earth rests? When the stars [that shine early] in the morning sang together, and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place, and all the angels shouted joyfully [when they saw that happening], who laid that cornerstone? [Did you?]
7 Då morgonstjernorna tillsammans lofvade mig, och all Guds barn fröjdade sig?
8 Ho hafver tillslutit hafvet med sina dörrar, då det utbrast såsom utu moderlifve;
“When the seas poured forth from inside the earth, who prevented the water from flooding over the land?
9 Då jag klädde det med skyar, och invefvade det i töckno, såsom i lindakläde;
It was I, [not you, ] who caused clouds to come over the seas and caused it to become very dark [under those clouds].
10 Då jag förtog thy dess flod med minom dam, och satte thy bom och dörrar före;
I set limits for the seas, and I put barriers [so that the water would not come over the land].
11 Och sade: Allt härintill skall du komma, och icke vidare; här skola dina stolta böljor sätta sig?
[I pointed to the shore] and said to the water, ‘I permit you to come up to here, but I do not permit you to come any farther. Your powerful waves must stop there!’
12 Hafver du i dinom tid budit morgonen, och vist morgonrodnanom sitt rum;
“Job, have you [ever] commanded the morning [to begin]? Have you [ever] told the dawn to start a new day?
13 Att jordenes ändar måga fattade varda, och de ogudaktige der utskuddade blifva?
Have you [ever] told the dawn to spread out over the whole earth, with the result that wicked people run away from the light?
14 Inseglet skall sig förvandla såsom ler, så att de skola blifva såsom ett kläde;
When it becomes light after the dawn, the hills and the valleys become clear like the folds in a cloth.
15 Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
When it becomes daylight, the wicked do not have the darkness [that they like]; [in the daylight] they no longer are able to raise up their arms, ready to hurt people.
16 Hafver du kommit uti hafsens grund, och vandrat uti djupsens fjät?
“[Job, ] have you traveled to the springs [in the bottom of the ocean] from which the water in the seas comes? Have you investigated/explored the very bottom of the oceans?
17 Hafva dödsens dörrar någon tid upplåtit sig för dig; eller hafver du sett dörrarna åt mörkret?
Has someone shown you the gates to the place where dead people are, the gates to the place where it is very dark?
18 Hafver du förnummit huru bred jorden är? Låt höra, vetst du allt detta?
Do you know how big the earth is? Tell me, if you know all these things!
19 Hvilken är vägen dit, der ljuset bor, och hvilket är mörkrens rum;
“Where is the road to the place where light comes from? And [can you tell me] where darkness lives?
20 Att du måtte aftaga dess gränso, och märka stigen till dess hus?
Can take me to its home? Do you know where the road is that goes there?
21 Visste du, att du skulle på den tiden född varda, och huru många dina dagar blifva skulle?
I am sure that you know these things, because you [talk as though you] were born before the time when all things were created; you [must] be very old!
22 Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
“Have you entered the place where I store the snow and the place where I keep the hail?
23 Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
I store the snow and the hail [in order that I can use them to help my people] when [they have] troubles, in times when [they are fighting] wars [DOU].
24 Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
And where is the road to the place from which I cause the lightning to flash? Where is the place from where the east wind begins to blow over all the earth?
25 Ho hafver utskift regnskurene sitt lopp, och ljungeldenom och dundrena vägen;
Who created the channels in which the rain comes down from the sky? Who makes the roads for the thunder/lightning?
26 Så att det regnar uppå jordena, der ingen är, i öknene, der ingen menniska är;
Who causes rain to fall in the desert, in places where no one lives?
27 Att det skall uppfylla ödemarken och öknen, och kommer gräset till att växa?
Who sends the rain that gives moisture/water to areas where nothing has grown, with the result that grass begins to grow again?
28 Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
Does the rain have a father? Does the dew [also] have a father?
29 Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
And from whose womb does ice come [in the (winter/cold season)]? Who gives birth to the frost that comes down from the sky?
30 Att vattnet skulle fördoldt varda såsom under stenar, och djupet blifver ofvanuppå ståndandes?
[In the winter, ] the water [freezes and] becomes hard, like a rock, and the surface of lakes becomes frozen.
31 Kan du binda tillsammans sjustjärnornas band, eller upplösa Orions band?
“[Job], can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
32 Kan du hemta morgonstjernorna fram i sin tid, eller föra vagnen på himmelen öfver sin barn?
Can you tell the stars when they should shine? Can you guide [the stars in the groups in the northern sky whose names are] the Big Bear and the Little Bear?
33 Vetst du, huru himmelen skall regeras; eller kan du sätta ett herradöme öfver honom på jordene?
Do you know the laws that the stars must obey? Can you cause those same laws to rule [everything here] on the earth?
34 Kan du föra dina dunder högt uppe i skynom, att vattnens myckenhet dig öfvertäcker?
“Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
35 Kan du utsläppa ljungeldar, att de fara åstad, och säga: Här äre vi?
Can you cause flashes of lightning to come down and strike where you want it to strike? Do those flashes say to you, ‘Where do you want us to strike next?’
36 Ho hafver satt visdomen uti det fördolda? Ho hafver gifvit tankomen förstånd?
Who enables the clouds to know when they should cause rain to fall?
37 Ho är så vis, att han skyarna räkna kan? Ho kan förstoppa vattuläglarna i himmelen,
And who is skilled/wise enough to be able to count the clouds? Who can tilt the jugs of water in the sky [to cause the rain to fall],
38 När stoftet är vått vordet, så att det tillhopalöper, och klimparne låda tillsammans?
with the result that the dry ground becomes hard as the dry (clods/lumps of soil) [become wet and] stick together?
39 Kan du gifva lejinnone hennes rof i jagtene; och mätta de unga lejonen;
“When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, [waiting for some animal to pass by that they can kill, ] can you find animals for a lioness to kill so that [she and] her cubs can [eat the meat and] not be hungry any more?
40 Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
41 Ho reder korpenom mat, när hans ungar ropa till Gud, och veta icke hvar deras mat är?
Who provides dead animals for crows, when the baby crows are calling out to me [for food], [when they are so weak] because of their lack of food [that] they (stagger around/can hardly stand up) [in their nests]?”

< Job 38 >