< Job 37 >
1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
इस बात से भी मेरा दिल काँपता है और अपनी जगह से उछल पड़ता है।
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
ज़रा उसके बोलने की आवाज़ को सुनो, और उस ज़मज़मा को जो उसके मुँह से निकलता है।
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
वह उसे सारे आसमान के नीचे, और अपनी बिजली को ज़मीन की इन्तिहा तक भेजता है।
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
इसके बाद कड़क की आवाज़ आती है; वह अपने जलाल की आवाज़ से गरजता है, और जब उसकी आवाज़ सुनाई देती है तो वह उसे रोकता है।
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
ख़ुदा 'अजीब तौर पर अपनी आवाज़ से गरजता है। वह बड़े बड़े काम करता है जिनको हम समझ नहीं सकते।
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
क्यूँकि वह बर्फ़ को फ़रमाता है कि तू ज़मीन पर गिर, इसी तरह वह बारिश से और मूसलाधार मेह से कहता है।
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
वह हर आदमी के हाथ पर मुहर कर देता है, ताकि सब लोग जिनको उसने बनाया है, इस बात को जान लें।
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
तब दरिन्दे ग़ारों में घुस जाते, और अपनी अपनी माँद में पड़े रहते हैं।
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
ऑधी दख्खिन की कोठरी से, और सर्दी उत्तर से आती है।
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
ख़ुदा के दम से बर्फ़ जम जाती है, और पानी का फैलाव तंग हो जाता है।
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
बल्कि वह घटा पर नमी को लादता है, और अपने बिजली वाले बादलों को दूर तक फैलाता है।
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
उसी की हिदायत से वह इधर उधर फिराए जाते हैं, ताकि जो कुछ वह उन्हें फ़रमाए, उसी को वह दुनिया के आबाद हिस्से पर अंजाम दें।
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
चाहे तम्बीह के लिए या अपने मुल्क के लिए, या रहमत के लिए वह उसे भेजे।
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
“ऐ अय्यूब, इसको सुन ले; चुपचाप खड़ा रह, और ख़ुदा के हैरतअंगेज़ कामों पर ग़ौर कर।
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
क्या तुझे मा'लूम है कि ख़ुदा क्यूँकर उन्हें ताकीद करता है और अपने बादल की बिजली को चमकाता है?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
क्या तू बादलों के मुवाज़ने से वाक़िफ़ है? यह उसी के हैरतअंगेज़ काम हैं जो 'इल्म में कामिल है।
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
जब ज़मीन पर दख्खिनी हवा की वजह से सन्नाटा होता है तो तेरे कपड़े क्यूँ गर्म हो जाते हैं?
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
क्या तू उसके साथ फ़लक को फैला सकता है जो ढले हुए आइने की तरह मज़बूत है?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
हम को सिखा कि हम उस से क्या कहें, क्यूँकि अंधेरे की वजह से हम अपनी तक़रीर को दुरुस्त नहीं कर सकते?
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
क्या उसको बताया जाए कि मैं बोलना चाहता हूँ? या क्या कोई आदमी यह ख़्वाहिश करे कि वह निगल लिया जाए?
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
“अभी तो आदमी उस नूर को नहीं देखते जो असमानों पर रोशन है, लेकिन हवा चलती है और उन्हें साफ़ कर देती है।
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
दख्खिनी से सुनहरी रोशनी आती है, ख़ुदा मुहीब शौकत से मुलब्बस है।
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
हम क़ादिर — ए — मुतलक़ को पा नहीं सकते, वह क़ुदरत और 'अद्ल में शानदार है, और इन्साफ़ की फ़िरावानी में ज़ुल्म न करेगा।
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
इसीलिए लोग उससे डरते हैं; वह अक़्लमन्ददिलों की परवाह नहीं करता।”