< Job 37 >
1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.