< Job 37 >

1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.

< Job 37 >