< Job 37 >

1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.

< Job 37 >