< Job 36 >

1 Elihu talade ytterligare, och sade:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Job 36 >