< Job 36 >

1 Elihu talade ytterligare, och sade:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >