< Job 36 >
1 Elihu talade ytterligare, och sade:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.