< Job 36 >

1 Elihu talade ytterligare, och sade:
Éliu reprit encore une fois et dit:
2 Töfva ännu litet, jag vill visa dig det; ty jag hafver ännu på Guds vägnar något säga.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Jag vill hemta mitt förstånd fjerranefter, och bevisa, att min skapare är rättvis.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Mitt tal skall utan tvifvel intet falskt vara; mitt förstånd skall utan fel vara för dig.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Si, Gud förkastar icke de mägtiga; ty han är ock mägtig af hjertans kraft.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Den ogudaktiga bevarar han icke; utan hjelper den arma till rätta.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Han vänder icke sin ögon ifrå den rättfärdiga; och Konungarna låter han sitta på stolenom i evig tid, att de höge blifva.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Och om fångar ligga i bojor, och bundne med tåg jämmerliga,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Så gifver han dem tillkänna hvad de gjort hafva; och deras odygd, att de hafva brukat våld;
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 Och öppnar dem örat till tuktan, och säger dem, att de skola omvända sig ifrå det orätt är.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Om de höra och tjena honom, så skola de i godom dagom gamle varda, och lefva med lust.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Höra de icke, så skola de falla för svärd, och förgås förr än de varda det varse.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 De skrymtare, när vreden kommer uppå dem, ropa de intet, när de fångne ligga;
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Så skall deras själ dö med qval, och deras lif ibland bolare.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Men den arma skall han, hjelpa utu hans armod, och öppnar dem arma örat i bedröfvelsen.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Han skall taga dig utur ångestens vida mun, den ingen botten hafver, och ditt bord skall hafva ro, uppfyldt med allt godt.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Men du gör de ogudaktigas sak godan, så att deras sak och rätt blifver behållen.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Se till, om icke otålighet hafver rört dig i qvalena; eller stora gåfvor icke hafva böjt dig.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Menar du, att din väldighet skall bestå kunna utan bedröfvelse; eller eljest någon starkhet eller förmåga?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Du torf icke begära nattena till att öfverfalla menniskorna i deras rum.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Vakta dig, och vänd dig icke till det orätt är, såsom du för jämmers skull dig företagit hafver.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Si, Gud är för hög i sine kraft; ho är en lagförare såsom han är?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Ho vill hemsöka öfver honom hans väg? Och ho vill säga till honom: Du gör orätt?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Tänk uppå, att du intet vetst hans verk, såsom menniskorna sjunga.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Ty alla menniskor se det, menniskorna se det fjerran.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Si, Gud är stor och okänd; hans åratal kan ingen utfråga.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Han gör vattnet till små droppar, och drifver sina skyar samman till regn;
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Så att skyarna flyta, och drypa fast uppå menniskorna.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Då han tager sig före att skingra sina skyar, och tager sitt täckelse bort;
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Si, så utbreder han sitt ljus öfver dem, och öfvertäcker hafvet, dädan de komma.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Ty dermed dömer han folket, och gifver dem mat tillfyllest.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Han håller händerna före, och betäcker ljuset, och bjuder thy, att det skall igenkomma.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Om det samma förkunnar hans herde, och hans boskap om skyn.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.

< Job 36 >