< Job 35 >
1 Och Elihu svarade, och sade:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.