< Job 35 >

1 Och Elihu svarade, och sade:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

< Job 35 >