< Job 33 >

1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«

< Job 33 >