< Job 33 >
1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.