< Job 33 >
1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.