< Job 33 >

1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
我現在開口, 用舌發言。
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。

< Job 33 >