< Job 32 >

1 Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
4 Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
5 Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
7 Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
8 Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
11 Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
13 I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
Sagt nur nicht: “Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.”
14 Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
15 Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
16 Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
18 Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
19 Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
20 Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
22 Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.

< Job 32 >