< Job 32 >
1 Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
2 Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
4 Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
5 Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
6 Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
7 Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
10 Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
11 Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
Yes, I attended to you, and behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
13 I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more; )
17 Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
[I said], I will answer also my part, I also will show my opinion.
18 Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
22 Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.