< Job 32 >
1 Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
2 Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
3 Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
4 Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
5 Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
6 Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
7 Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
8 Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
9 Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
10 Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
“So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
11 Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
12 Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
13 I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
14 Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
15 Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
“You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
16 Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
17 Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
18 Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
19 Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
20 Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
21 Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
22 Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”