< Job 29 >

1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.

< Job 29 >