< Job 29 >
1 Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
Und Hiob hub abermal an seine Sprüche und sprach:
2 Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,
3 Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
4 Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
5 Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
6 Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
7 Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
da ich ausging zum Tor in der Stadt und ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
8 Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
9 Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
10 Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
11 Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
12 Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
13 Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
14 Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
15 Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Füße.
16 Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
17 Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
18 Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
19 Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.
20 Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
Meine HERRLIchkeit erneuerte sich immer an mir; und mein Bogen besserte sich in meiner Hand.
21 De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
22 Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie.
23 De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
24 Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
25 När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.
Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnete wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.