< Job 28 >

1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.

< Job 28 >