< Job 28 >
1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.