< Job 28 >

1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.

< Job 28 >