< Job 28 >
1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라