< Job 28 >

1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >