< Job 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.