< Job 26 >

1 Job svarade, och sade:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
»Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
3 Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
4 För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
5 De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
6 Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol h7585)
Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol h7585)
7 Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
8 Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
9 Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
10 Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
11 Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
12 För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
13 På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
14 Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?
Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«

< Job 26 >