< Job 26 >
Job prit la parole et dit:
2 Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
7 Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?