< Job 23 >

1 Job svarade, och sade:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.

< Job 23 >