< Job 23 >
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!