< Job 23 >

1 Job svarade, och sade:
Alors Job répondit,
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.

< Job 23 >