< Job 22 >
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.