< Job 22 >

1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >