< Job 22 >
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし