< Job 22 >
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Then Eliphaz replied,
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”