< Job 21 >
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet; (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.