< Job 21 >

1 Job svarade och sade:
Then Job answered,
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet; (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"

< Job 21 >