< Job 21 >
Then Job made answer and said,
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet; (Sheol )
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol )
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?