< Job 20 >

1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Job 20 >