< Job 20 >

1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Job 20 >